Vous êtes ici

Biennale de la traduction

  • visuel biennale de la traduction
  • visuel Gral

Grand Angle

Cycle de lectures et de rencontres en présence des auteurs et traducteurs.

Après le cycle De l’urgence de l’hospitalité en 2022, nous donnons rendez-vous cet été aux assoiffés de récits et de paroles nouvelles, aux aventuriers et explorateurs des langues et théâtres du monde entier qui attendent d’un texte qu’il élargisse – version grand angle – leur vision, connaissance et perception du monde et de ses théâtres. Sont invités les Nigérians Dipo Baruwa-Etti et Soji Cole, le Néerlandais Peer Wittenbols, les Suisses Katja Brunner et Julia Haenni, les Haïtiens Jean d’Amérique et Andrise Pierre et l’Anglais Tim Crouch

À travers ces lectures et rencontres avec huit auteurs et traducteurs, se dessine une carte sensible des thèmes et enjeux des dramaturgies européennes, africaines et caribéennes, qui ébranle toute certitude et transforme profondément notre rapport à la scène.

Lectures mises en voix par le groupe d’acteurs-lecteurs 2023  de la Chartreuse — le Gral : Charly Breton, Béla Czuppon, Valérie Diome, David Duverseau, Anaïs Gournay, Roberto Jean, Yasmine Hadj Ali, Corentin Hot, Margot Madec, Julie Moulier, Julien Perrier, Gabor Pinter, Daphena Rémédor, Aurélie Turlet

Le programme

19 JUIL - Andrise Pierre et Jean D'Amérique

Mercredi 19 juillet

Avec ETC Caraïbe Comédie de Caen CDN de Normandie

 

11h

Frère et sœurs d’Andrise Pierre

Ils étaient quatre. Ayda, Céleste, Marine et Brown. Céleste vient d’être enterrée. Marine et Brown, son frère et sa sœur rangent les affaires de la défunte, qui les convoquent à un voyage dans le passé. Ils racontent la perte, l’oubli, leur enfance dans le domaine Wonderley.

Frère et sœurs est une des pièces de l’heptalogie Wonderley.
Dramaturge, féministe, Andrise Pierre fait du théâtre pour lutter contre toutes les formes de violence, notamment celles faites aux femmes et aux filles. Son premier texte Vidé mon ventre du sang de mon fils est primé au concours d’écriture francophone d’ETC Caraïbe en 2019. Puis La Petite Fille que le soleil avait brûlée reçoit le prix SACD de la dramaturgie francophone 2020, est lauréat 2022-2023 du comité des Quartiers des Autrices et des Auteurs (QD2C) et sera publié en octobre 2023 aux Éditions Espaces 34. Andrise Pierre est invitée d’honneur du festival de théâtre En Lisant en 2022. Enseignante et membre du Collectif des Auteurs.trices dramatiques haïtiens.nes, elle mène un travail de recherche autour des thématiques de la mémoire coloniale, de la dictature en Haïti et de la migration. Littérature, histoire, patrimoine et identité sont au cœur de son travail artistique.

 

15h

Cathédrale des cochons de Jean D’Amérique

Performance avec Jean D’Amérique, Lucas Prêleur (musique, guitare) ; regard extérieur Céline Ohrel ; création lumière et son Baptiste Galais

En une seule et longue phrase, se déploie la voix d’un poète emprisonné depuis six mois par le régime autoritaire de son pays, Haïti. Il profite d’un appel téléphonique pour pousser un long cri de révolte où transparaît une sombre cartographie de sa ville, hachée par la symphonie des fusils et une épouvantable moisson de cadavres.

Né en Haïti en 1994, Jean D’Amérique est poète, dramaturge et romancier. Il dirige le festival Transe Poétique et la revue de poésie Davertige. Il a publié plusieurs livres, tous récompensés par des prix littéraires. Son premier roman, Soleil à coudre, paraît aux éditions Actes Sud en 2021. Il a été lauréat du prix Théâtre RFI en septembre 2021 pour Opéra poussière, texte lu dans le cadre des 48es Rencontre(s) d’été.
Cathédrale des cochons est publié aux éditions Théâtrales, 2020.
Production Comédie de Caen-Centre Dramatique national de Normandie. Coréalisation La Chartreuse-CNES de Villeneuve lez Avignon, Comédie de Caen-CDN de Normandie.

20 JUIL - Julia Haenni et Katja Brunner

Jeudi 20 juillet

Avec la Sélection Suisse en Avignon

Lectures mises en voix par Maya Bösch avec le Groupe  d’acteurs-lecteurs de  la Chartreuse suivies de rencontres avec les artistes

 

11h

Don Juan. L’Homme épuisé de Julia Haenni traduit de l’allemand par Julie Tirard

Qui pour conter l’histoire du plus grand séducteur de tous les temps ? Molière, Dumas, Max Frisch, des hommes, toujours des hommes. STOP. Les fxmmes ne se laissent plus spolier, effacer. Et en voilà une qui fait trembler le trône où siège depuis tant de temps le plus toxique des virils. Julia Haenni interroge le célèbre mythe au prisme de nos questionnements actuels, renversant un par un chaque stéréotype « typiquement masculin ».

Julia Haenni travaille en tant qu’écrivaine, interprète et metteuse en scène en Suisse et en Allemagne. En 2021, elle a publié en collaboration avec la photographe Mali Lazell Ich will alles !, documentant par le texte et l’image des portraits de la grève féministe suisse de 2019. De 2020 à 2022, elle a dirigé, avec Barbara Heynen, le Théâtre Junge Marie à Suhr. En 2021, elle a reçu le prix de la fondation Welti et de la Ville de Berne pour son œuvre théâtrale.

 

15h

La Main est un chasseur solitaire de Katja Brunner traduit de l’allemand par Charles Morillon

La pièce est un carrousel où brillent les débris de corps féminins, calibrés, exploités, expertisés, ligotés dans les camisoles du conformisme, enfermés dans des langues inaptes à décrire, étrangers à eux-mêmes. À la fois poétique, drôle et corrosive, Katja Brunner signe une déclaration de guerre polyphonique aux idéaux standardisés de féminité et aux assignations qui en découlent, nous invitant à regarder le ciel nocturne où scintille, en silence et à jamais, le souvenir des violences subies.

Katja Brunner écrit sa première pièce en 2010, Trop courte des jambes, dont la création allemande remporte le prix de dramaturgie de Mühlheim en 2013. Elle fait partie du collectif d’autrices de théâtre Institut für chauvinistische Weiterbildung, rédige régulièrement des essais pour les journaux et forme le duo Loretta Shapiro avec la musicienne Sophie Aeberli.
Avec le soutien pour la traduction de Pro Helvetia, Fondation suisse pour la culture.
Retrouvez Julia Haenni et Katja Brunner dans la revue n°4 de la Chartreuse dans un entretien mené par Judith Madeline Walter. La version intégrale de l’entretien est disponible sur le site de la Sélection Suisse en Avignon.
 

21 JUIL - Soji Cole et Dipo Baruwa-Etti

Vendredi 21 juillet

Avec a Maison Antoine-Vitez

 

11h

Braises de Soji Cole traduit de l’anglais par Christiane Fioupou et Adiza Lamien-Ouando

En référence au terrible rapt de Chibok (276 jeunes filles enlevées par le groupe islamiste Boko Haram en 2014), Soji Cole met en scène trois jeunes filles qui, après avoir fui leurs agresseurs, sont finalement tout aussi captives dans un camp de personnes déplacées internes dans le nord du Nigeria à la merci de militaires, civils ou politiciens corrompus ou concupiscents.  

J’ai écrit Braises, confie Soji Cole, en guise de protestation personnelle contre les ravages perpétrés par Boko Haram et contre la complicité dont semblent faire preuve certains acteurs étatiques.

Écrivain, acteur, metteur en scène et universitaire nigérian, Soji Cole écrit pour le théâtre, le cinéma et la radio. Il a publié deux pièces de théâtre Maybe Tomorrow en 2013 et Embers en 2018, récompensées respectivement par le prix d’écriture dramatique de l’Association des auteurs nigérians et le prix nigérian de littérature. Il prépare actuellement un deuxième doctorat au Canada, où il enseigne à mi-temps.

 

15h

Un homme inachevé de Dipo Baruwa-Etti traduit de l’anglais par Isabelle Famchon

La pièce retrace le parcours accidenté de Kayode, jeune homme né au Nigeria mais vivant depuis toujours en Angleterre où il réside en compagnie de sa femme, Kikiope, elle-même d’ascendance nigériane mais n’ayant jamais vécu dans le pays de ses ancêtres. Cette dernière est un peu trop occidentalisée au goût de sa belle-mère Layo, qui pense que son fils est victime d’une malédiction. Cette part qui le tourmente est-elle liée à une appartenance ancestrale occultée ou à un pays qui le rejette et n’a jamais créé d’espace pour lui ? Sous des apparences de réalisme magique, écrit Isabelle Famchon, un vigoureux plaidoyer pour le droit à une vie normale de tous les citoyens de nos pays occidentaux venus d’ailleurs.

Initialement poète et auteur/réalisateur de courts-métrages souvent primés, Dipo Baruwa-Etti en est venu plus récemment à l’écriture dramatique qui lui permet « d’être poétique et de jouer avec le langage et la forme ». Considéré par la critique comme « l’un des talents les plus prolifiques et les plus originaux œuvrant dans le théâtre aujourd’hui », il voit en quelques années ses quatre premières pièces - The Sun, the Moon, and the Stars, An unfinished man, Half-Empty Glasses et The Clinic - publiées par les Éditions Faber et jouées avec succès à Londres dans des théâtres de renom.

22 JUIL - Peer Wittenbols

Samedi 22 juillet

Avec deAuteurs

 

15h

Guerres de Troie de Peer Wittenbols traduit du néerlandais par Esther Gouarné et Mike Sens

Lecture par le Groupe d’acteurs-lecteurs de la Chartreuse suivie d’une rencontre avec l’auteur

Pour l’écriture de Guerres de Troie, Peer Wittenbols s’est inspiré de L’Iliade de Homère. Cette pièce en trois actes – et avec presque 50 personnages – raconte l’histoire classique du point de vue des jeunes touchés par les conséquences des guerres. Le texte a obtenu le prix de la traduction dans le cadre du Toneelschrijfprijs 2022, qui décerne le prix de la meilleure pièce de théâtre en langue néerlandaise.

Peer Wittenbols est né aux Pays-Bas en 1965. Diplômé en mise en scène de l’Académie de théâtre de Maastricht, il a écrit plus de soixante pièces de théâtre, mais également de la poésie, des nouvelles et des scénarios. De 2001 à 2008, il est auteur associé au Toneelgroep Oostpool, l’une des quatre grandes compagnies de théâtre aux Pays-Bas. Sa première pièce traduite en français est Chiot de garde en 2017.
Avec le soutien de Flanders Literature et Performing Arts Fund NL.

23 JUIL - Tim Crouch

Dimanche 23 juillet

Avec le Festival d'Avignon

 

11h

Rencontre avec l'auteur Tim Crouch

Tim Crouch écrit des pièces, les joue et les met en scène. C’est à partir de son expérience d’acteur qu’il écrit en 2003 sa première pièce My Arm. Il cherche dans son écriture à rendre le public coauteur de la représentation, l’incluant dans la fiction au sein de dispositifs novateurs. Jouant entre réalité et fiction, il invite les spectateurs à interroger les mécanismes à l’œuvre dans une représentation. Ses objectifs sont les mêmes dans les pièces pour le jeune public. Considéré comme l’un des auteurs les plus importants du théâtre contemporain anglais, son écriture est étudiée dans de nombreuses universités à travers le monde. Il a travaillé pour le National Theatre, le Royal Court, la Royal Shakespeare Company… Ses spectacles sont régulièrement joués en Angleterre et à l’international. Ses pièces jeune public connaissent autant de succès que ses pièces tout public. Il travaille régulièrement dans des programmes alliant théâtre et éducation. Très peu joué en France malgré son succès sur les scènes partout dans le monde, il présente cette année au Festival d’Avignon pour la première fois deux de ses pièces créées à dix-sept ans d’intervalle. 

>>> Retrouvez Tim Crouch au Festival d’Avignon 2023 avec An Oak Tree, les 6, 8, 9, 10, 11 juil à 22h au cloître des Célestins et Truth’s a Dog Must to Kennel, les 14, 15, 16, 17, 19, 20, 21, 22, 23 à la chapelle des Pénitents blancs.

 

14h30

Les Débutants de Tim Crouch traduit de l’anglais par Catherine Hargreaves

Lecture mise en voix par Julie Moulier avec le Groupe d’acteurs-lecteurs de la Chartreuse, Charly Breton, Béla Czuppon, Margot Madec, Aurélie Turlet et les enfants-lecteurs, Johan Bourges, Victoria Manfrini Tondre, Naìtché Mourles et Jeanne Quadri

Trois familles louent chaque année une maison ensemble au bord de la mer. Il pleut beaucoup. Les enfants s’ennuient et les adultes vont au pub. Rien d’extraordinaire à première vue et pourtant ces vacances pluvieuses pourraient bien être une occasion de changer le monde.

Avec Beginners – Les Débutants, Tim Crouch célèbre avec humour et sensibilité le pouvoir du théâtre, celui du langage et de la puissance de l’imagination individuelle et collective.
Il nous permet de nous rappeler que le monde de l’enfance n’est jamais complètement séparé du monde des adultes car après tout, nous sommes et serons toujours des débutants.
Dans cette pièce avec une distribution mêlant enfants et adultes, Tim Crouch, l’un des maîtres du théâtre expérimental anglais, continue d’interroger la relation au spectateur tout en nous emmenant du polar à la comédie musicale.

Avec le soutien pour la traduction de la Maison Antoine-Vitez.