Adler and Gibb
Jean-Marc Lanteri traduit Tim Crouch
Une jeune actrice connue et son coach, Louise et Sam, travaillent à la conception d’un film consacré à deux figures d’artistes d’avant-garde,Janet Adler et Margaret Gibb. Ils s’installent dans la maison où habitaient les deux femmes pour répéter in situ mais, surprise, la maison est encore habitée, Margaret Gibb semble bien vivante et les reçoit avec sa carabine…
Adler and Gibb, écrite en 2014, a été créée en juin dernier au Royal Court Theatre.
Jean-Marc Lanteri est auteur, traducteur et maître de conférences àl’université Lille 3. Il a écrit L’assassin dispersé (Éditions Espaces 34,2014), Piège pour Déa (Éditions La Fontaine, 2013), Initiales D.J (Éditions Les Solitaires Intempestifs, 2004), L’œil du jour, suivi d’Antigone (42), (Éditions Espaces 34, 2003), La tristesse des sentinelles (Éditions La Fontaine). Ses textes ont été créés par Cécile Auxire-Marmouget, Julien Bouffier, Yves Brulois, Vincent Dhelin, Jean-Michel Rabeux et Nathalie Veuillet. Il a traduit de l’anglais des pièces de Jim Cartwright, Caryl Churchill, David Greig, Mark Ravenhill et Enda Walsh.
Tim Crouch est acteur, auteur et metteur en scène. Il a écrit de multiples textes atypiques et novateurs qui touchent à la performance et à l’autofiction dont Mon Bras, 2003, Un Chêne, 2005, England, 2007, L’auteur, 2009. Il est joué dans les grands festivals internationaux et publié par Oberon Books et Faber & Faber et représenté dans les pays de langue française par MCR, Marie-Cécile Renauld. On a entendu, dans le cadre de la Mousson d’été en Chartreuse, 2014, Un Chêne, traduit par Jean-Marc Lanteri, dans une mise en espace de Michel Didym avec Jean-Damien Barbin et Bernard Faivre d’Arcier.
Aide à la création du Centre national du Théâtre.
Avec le soutien de la Chartreuse-CNES.
Traducteur en résidence du 18 mai au 13 juin 2015.
Aide à la création du Centre national du Théâtre.
Avec le soutien de la Chartreuse-CNES.
Traducteur en résidence du 18 mai au 13 juin 2015.