Vous êtes ici

2e Studio Européen des écritures pour le théâtre

  • Studio Européen 2016 © Alex Nollet/La Chartreuse

Théâtre et évenement

Cette deuxième session du Studio européen des écritures pour le Théâtre rassemblera dix-neuf écrivains de théâtre français et européens et aura pour thème « théâtre et événement ».
L’objectif du Studio est de permettre à des dramaturges européens de lier connaissance et de confronter leurs travaux, leur vision du théâtre, leurs perspectives de création. Le Studio européen s’attache à mettre à l’étude les interrogations nées de la pratique artistique et les mutations en cours dans le champ dramaturgique. Il est conçu comme un lieu d’échanges intergénérationnels et internationaux, libre de toute hiérarchie académique ou culturelle. Pendant huit jours (quatre journées de rencontres entre les auteurs, suivies de quatre journées intensives d’ateliers), il réunit treize écrivain(e)s dramaturges européens de vingt-cinq à trente-cinq ans, de huit nationalités différentes : Andrei Adam (Roumanie), Albert Boronat Herreros (Catalogne), Marie Dilasser (France), Perrine Gérard (France), Kostadis Mizaras (Grèce), Romain Nicolas (France), Bocar Ndyae (Suisse), Bonn Park (Allemagne), Alexandra Pâzgu (Roumanie), Marion Pellissier (France), Tatiana Pitta (Grèce), Almudena Ramirez (Espagne), Caroline Taillet (Belgique).
Trois jeunes écrivains - Sèdjro Giovanni Houansou (Bénin), Yuval Rozman (Israël) et Zhuoer Zhu (Chine) - en résidence longue durée à la Chartreuse sont invités à se joindre aux ateliers.
Écrivains-accompagnateurs Mathieu Bertholet (Suisse), Enzo Cormann (France) et Magali Mougel (France).
Avec la participation de Laurent Muhleisen, directeur de la Maison Antoine-Vitez, traducteur, ainsi que trois traductrices de la Maison Antoine-Vitez, Alexandra Lazarescou (Roumain), Myrto Gondicas (Grec) et Clarice Plasteig (Espagnol).

Co-organisation la Chartreuse-CNES, l’Ensatt-École nationale supérieure des arts et techniques du théâtre et la SACD-Société des auteurs et compositeurs dramatiques avec la participation de la Maison Antoine-Vitez-Centre international de la traduction théâtrale, avec le soutien du ministère de la Culture et de la Communication et de l’ACCR dans le cadre du Programme Odyssée, de l’Institut Ramon Llull, de l’université Carlos III de Madrid (master de creación teatral - Aulas de las Artes), de la SACD Belgique, de la Société Suisse des Auteurs, du Goethe Institut. Remerciements à l’Institut Français de Cotonou, à l’Institut del Teatre de Barcelone (remerciements à Carles Battle), à Henning Fangauf, directeur adjoint du Kinder- und Jugendtheaterzentrum, Francfort sur le Main et aux éditions Espaces 34 et Quartett.